Skip to Main Content

David Dalle
Thursday April 16th, 2015 with David Dalle
Songs by women in the Holocaust; Shostakovich's 13th symphony 'Babi Yar'; new Roma music from Taraf de Haidouks

Today is Canada's Holocaust Remembrance Day and it is also a few weeks away from the 70th anniversary of the end of the Holocaust and the end of the world's most horrific war in Europe. I will have a sombre show featuring a new recording of songs written by both Jewish and Gentile women in concentration camps. The four women featured are Ilse Weber, Ludmila Peskarova, Erika Taube, Camilla Mohaupt. They wrote patriotic songs, laments for home, and lullabies to comfort their children. These songs were chosen and sung by Shulamit and accompanied by pianist Shai Bachar and tumpeter Frank London with percussion from Yuval Lion. Ilse Weber (1903-1944) was a Jewish Czech writer and an amateur musician. In 1939, she managed to save her eight year old son, Hanus, sending him to friends in Sweden on the Kindertransport. Many of her poems speak of this unbearable separation. In 1942 she was deported to Theresienstadt with her husband and her younger son. There, she worked as a nurse in the children's infirmary and it was during those years that she wrote her poems, both in German and Czech, which she also sometimes set to music. In October 1944, she voluntarily chose to join her husband and son in the transfer to Auschwitz, where she died in the gas chambers together with her son and the other children she was accompanying from Theresienstadt. Before being transported to Auschwitz, her husband managed to bury some of her poems and scores under a hut. Miraculously, he was able to recover them following his survival. Ludmila Peskarova (1890-1987) worked as a music teacher. In 1921 she married Jan Peskar, a fellow teacher and a member of the Czech resistance movement. In 1942, he was arrested and murdered following the assassination of Reinhard Heydrich (one of the architects of the Holocaust). Ludmilla was arrested in May 1942 for high treason because she had put two small black banners into her window in commemoration of her husband. In Ravensbruck, she composed and secretly performed with her camp mates many patriotic songs. She wrote down some of her work in the summer of 1945 upon her return home. Erika Taube (1913-1944) was a poet and wife of the polish composer Carlo Taube. Only one of her songs she wrote in Theresienstadt survived, the poignant Ein Judisches Kind. Erika, her husband and son were all deported to Auschwitz where they died in 1944. Camilla Mohaupt. The identity of this song writer is somewhat uncertain. Different sources report different names. Nevertheless, it seems that she was deported initially to Auschwitz and subsequently to Bergen Belsen. There she wrote the Auschwitz Lied, the only song on the album describing the physical realities of the camp experience. We also hear Shostakovich's 13th symphony from 1962, subtitled "Babi Yar". Shostakovich had always been deeply upset by the Holocaust and the anti-semitism which persisted in Soviet society, particularly under Stalin. During Nikita Kruschev's cultural thaw allowing greater freedom of expression, the poet Yevgeny Yevtushenko was very active and popular with the people, composing poetry which was critical of many aspect of Soviet life. His poem "Babi Yar" was composed to confront Soviet anti-semitism and bring attention to the massacre at Babi Yar in Kiev by the Nazis in 1941. Over 34,000 Jews where murdered in the ravine Babi Yar over the course of 4 days, but official Soviet history distorted this event (and the Holocaust in the Soviet Union) by claiming it was targeting all Soviet citizens and not specifically Jews. Shostakovich was galvanized when he read this poem and worked on setting it to music, he ended up adding 4 other poems by Yevtushenko and expanding it to a symphony. The other poems were critical of different aspects of contemporary Soviet society, but the heart of the symphony has always been the opening setting of Babi Yar. Lastly, we hear from the new 25th anniversary album by Taraf de Haidouks, as reminder that though Jews were the highest priority targets for the Nazis, many other groups were deliberately murdered their genocidal sweep: Roma, disabled, homosexual.
The Emigrant Song
Shulamit, Shai Bachar, Frank London, Yuval Lion - For You The Sun Will Shine - Acum New
The Song of Auschwitz
Shulamit, Shai Bachar, Frank London, Yuval Lion - For You The Sun Will Shine - Acum New
A Little Christmas Lullaby in Ravensbruck
Shulamit, Shai Bachar, Frank London, Yuval Lion - For You The Sun Will Shine - Acum New
A Jewish Child
Shulamit, Shai Bachar, Frank London, Yuval Lion - For You The Sun Will Shine - Acum New
I Wander Through Theresienstadt
Shulamit, Shai Bachar, Frank London, Yuval Lion - For You The Sun Will Shine - Acum New
Moravia, Moravia
Shulamit, Shai Bachar, Frank London, Yuval Lion - For You The Sun Will Shine - Acum New
Immer inmitten
Viktor Ullmann/Julia Bentley, Philip Bohlman - As Dreams Fall Apart: The Golden Age of Jewish Stage and Film Music 1925-1955 - Cedille
Vor der Ewigkeit
Viktor Ullmann/Julia Bentley, Philip Bohlman - As Dreams Fall Apart: The Golden Age of Jewish Stage and Film Music 1925-1955 - Cedille
Marius' Lament
Taraf de Haidouks - Of Lovers, Gamblers, and Parachute Skirts - Crammed New
Clejani Love Song
Taraf de Haidouks - Of Lovers, Gamblers, and Parachute Skirts - Crammed New
Symphony No. 13 op. 113 'Babi Yar'
Dmitri Shostakovich/Alexander Vinogradov, Men's Voices of the Royal Liverpool Philharmonic Choir and the Huddersfield Choral Society, Royal Liverpool Philharmonic Orchestra, Vasily Petrenko - Symphony No. 13 'Babi Yar' - Naxos
Yevgeny Yevtushenko

"Babi Yar"

Over Babi Yar there are no monuments.
The steep precipice is like a crude gravestone.
I am terrified.
I am as old today
As all Jewish people.

Now I imagine that I'm a Jew.
Here I wander through ancient Egypt.
And here, on the cross, crucified, I perish.
And still I have on me the marks of the nails.
I imagine myself to be Dreyfus.
The Philistine - my informer and judge.
I am behind bars. I am surrounded.
Persecuted, spat on, slandered.
And dainty ladies in Brussels frills,
Squealing, poke their parasols into my face.
I imagine myself the boy from Belostok.

Blood flows, running over the floors.
The rabble-rousers in the tavern commit their outrages
Reeking of vodka and onions, half and half.

Kicked by a boot, I lie helpless.
In vain I plead with the pogrom-makers.

Accompanied by jeers: "Beat the Yids, save Russia!"
A grain merchant batters my mother.

O my Russian people, I know you
Are innately international
But often those whose hands were vile
In vain used your purest name.
I know the goodness of my land.
What base lowness - without a quiver of a vein
The anti-Semites proclaimed themselves

"The Union of the Russian People!"

I imagine myself as Anne Frank,
Transparent as a sprig in April,
And I love, and have no need for phrases,
But I do need for us to gaze into each other.
How little one can see, or smell!
Leaves - we cannot have,
Sky - we cannot have,
But there is so much we can have -
To embrace tenderly in a darkened room.

"They're coming!"

"Don't be afraid, those are the booming sounds
Of Spring itself. It's coming here.
Come to me,
Quickly, give me your lips!"

"They're breaking the door!"

"No, it's the ice breaking..."

Over Babi Yar the wild grasses rustle.
The trees look sternly as if in judgement.
Here everything screams silently and, taking off my hat
I feel I am slowly turning grey.

And I myself am one long soundless cry.
Above the thousand thousands buried here.
I am every old man here shot dead.
I am every child here shot dead.
Nothing in me will ever forget this.

The "Internationale" - let it thunder
When forever will be buried
The last of the anti-Semites on earth.

There is no Jewish blood in mine,
But I am adamantly hated
By all anti-Semites as if I were a Jew.

That is why I am a true Russian!
Interactive CKCU